Слово Ишты - Страница 26


К оглавлению

26

— А разве непонятно?

— Нет. Подскажите мне, пожалуйста.

— Как же так? Вы ведь мастер разгадывать загадки, господин да Миро, — снова улыбнулась я, когда он виновато развел руками.

— Увы, сударыня. Иногда даже я нуждаюсь в подсказках.

— Что ж, извольте. Я всего лишь намереваюсь вернуть Его Величеству его перстень, — я улыбнулась шире, когда собеседник странно кашлянул. — Вы же знаете: аудиенции во дворце трудно добиться — бюрократия, всякие бумажки, ненужные проволочки… как бы я смогла это сделать за такое короткое время? И как иначе смогла бы отдать Знак, будучи в полной уверенности, что он дошел до адресата? Господин да Миро удивленно приподнял брови.

— И вы решили, что это можно сделать через меня? Оригинально мыслите, леди!

— Что вы, сударь. Я вовсе не собираюсь отдавать этот бесценный раритет ВАМ.

— ?!

— Я отдам его только одному человеку, — я позволила себе легкую усмешку. — И думаю, вам прекрасно известно, кому именно. Не правда ли… Ваше Величество?

Господин да Миро прикусил губу, а да Нейри заметно дернулся, как будто получил хлесткую пощечину. Но я на них уже не смотрела — все мое внимание было приковано к незаметной фигуре у окна, которая за время нашей словесной баталии не сделала ни единого движения, не прятала под плащом арбалет и вообще никак не реагировала на мое вызывающее поведение. В Валлионе так мало рослых мужчин… и еще меньше тех, кто смог бы столь долго сохранять величественное спокойствие, искусно делая вид, что происходящее его нисколько не касается.

Когда тишина в комнате стала откровенно зловещий, он, наконец, неторопливо скинул капюшон и повернулся, позволяя заглянувшим в окно лунам высветлить свои вьющиеся золотистые волосы, суровое, хищное, но не лишенной определенной красоты лицо, досадливо поджатые губы, твердый подбородок, четко очерченные скулы. Одним быстрым шагом подойдя к столу, король сбросил плащ вовсе, царственным жестом уронив его на пол, и кинул в мою сторону изрядно прохладный взгляд. Есть!

Значит, мы не прогадали: известие о внезапно всплывшем в столице Знаке привлекло этого опасного человека так же верно, как голодного льва — запах свежеубиенной дичи. Кажется, вы еще и любопытны, Ваше-ство? Поэтому решили лично убедиться и своими глазами взглянуть на нахалку, рискнувшую похвастаться знаком вашего высокого расположения перед верными вам людьми? Причем, нахалку, которую вы видите в первый раз в жизни, и точно уверены, что никогда ей ничего подобного не дарили? Впрочем, о чем это я? Думаю, вы ни одной женщине никогда и ничего не дарили. Для этого вы слишком холодны и циничны.

— Ваше Величество… — сдавленно охнул господин да Нейри, убедившись, что перед ним действительно король. Я вежливо присела в глубоком реверансе.

— Откуда у вас перстень, леди? — сухо осведомился Его Величество, остановившись в трех шагах поодаль и некрасиво наплевав на все правила этикета. Ого. Кажется, он начал сердиться. И сердиться всерьез. Поэтому, дабы ничего не испортить, следовало теперь изобразить вселенское смирение и скромно потупиться.

— Его вручил мне человек по имени Гай, сир.

— Кто? — глаза короля опасно сверкнули.

— Гай, Ваше Величество. Два месяца назад вы изволили передать этот перстень через верных вам людей в Фарлион. Ему. А теперь он возвращает его обратно. Вместе с просьбой, — я протянула Знак и чуть наклонила голову, всем видом показывая, что ничем не собиралась задевать чужую гордость. И вообще, исполняю роль парламентера. Для того и светлое платье вместо белого флага. Для того и взгляд в пол — чтобы не испытывать терпение сурового монарха. Судя по всему, лимит этого терпения уже на пределе: обнаружить, что знак твоего расположения какой-то молодой наглец смеет передавать кому-то другому… да еще — сомнительного вида даме, которая оказалась не менее наглой и посмела вести себя столь вызывающе… надо думать, что Его Величество изволит гневаться! Думаю, его еще никто не оскорблял подобным образом. Но он крут, крут… то-то господин да Нейри все еще судорожно хватает ртом воздух, а господин да Миро скромно стоит в сторонке и вежливо помалкивает.

Король медленно поднял руку, забрал кольцо с моей ладони, не коснувшись перчатки даже пальцем, будто боялся запачкаться, и недоверчиво покрутил его в руках. Недолго подумал, поколебался, словно размышляя, как ему реагировать на эту ошеломительную дерзость, но потом все-таки спросил:

— И какая же у него ко мне просьба, леди?

— Ему нужны сведения о Невироне, Ваше Величество, — незаметно переведя дух, я осторожно выпрямилась. — Все, что только есть. О самом Невироне, некромантах, Темном Жреце и о том, как к нему подобраться.

— Вот как? — взгляд короля из раздраженного постепенно стал задумчивым. — Пожалуй, в это я могу поверить. Однако у господина да Нейри вы спросили, первым делом, совсем иную информацию.

— Меня давно интересуют эары, Ваше Величество, — виновато вздохнула я. — Понимаю, что, наверное, не стоило злоупотреблять сложившимися обстоятельствами. Но раз уж подвернулся такой удобный случай, да и все равно надо было ждать, пока что-то решится… то почему бы и не почитать интересную книжку?

Король, наконец, оторвался от созерцания своего драгоценного перстня и воззрился на меня, как варан на тушканчика.

— А вы действительно не любите терять время даром, леди.

— Да, Ваше Величество. Уж простите за эту дерзость.

— Прощаю, — совсем задумчиво отозвался он, после чего, наконец, надел перстень на безымянный палец правой руки и взглянул в мою сторону несколько иначе. — Как вас зовут?

26