Слово Ишты - Страница 32


К оглавлению

32

— Потому что мне кажется, что вы этого достойны. И потому, что этим утром господин да Миро попросил меня оказать вам всяческое содействие.

Я разочарованно вздохнула. Ну вот, приехали. Только я начала считать его нормальным человеком…

— Вы не так меня поняли, леди, — снова улыбнулся эр-гар. — Первая причина является для меня главной. В противном случае вы бы вообще не узнали, что этот свиток существует.

Гм. Ладно. Учту. Хотя эти словесные пируэты мне уже начали надоедать. Вот так и станешь параноиком, принявшись подозревать всех подряд в нехороших подвохах.

— Прошу вас, леди, — учтиво поклонился да Нейри, пропуская даму вперед.

Я мысленно пожала плечами и смело шагнула в тесную комнатку, искренне надеясь, что у этого важного господина не случится приступ острого человеконенавистничества и он не захлопнет дверь за моей спиной, как только убедится, что мы внутри. Мало ли… вдруг господин да Миро попросил его еще о чем-нибудь? И вдруг на самом деле у них тут под ширмой сокровищницы древних знаний спрятаны пыточные подвалы? Так. Стоп.

Шиза, вон. Человек свое расположение показывает, а ты все дело портишь. Никакой это не каземат. Пыточных инструментов нет. Дыбы не видно. Разожженного очага с греющимися в них щипцами — тоже. Просто комната четыре на четыре шага, пустые стены, голый пол, сухой воздух, в котором никакая бумага не отсыреет. И — небольшая колонна посередине, на верхушке которой, как ноты на пюпитре, находится под полупрозрачным колпаком незнакомого заклятия какой-то пожелтевший листок.

— Заклятие тихого времени, — негромко пояснил подошедший господин да Нейри. — Лист очень хрупкий. Ему больше двух с половиной веков. Поэтому мы попросили мастеров Магистерии помочь в сохранении этой важной вещи. Я кивнула и подошла ближе.

Как ни странно, но лорд оказался прав — это был действительно листок. Не бумага, не папирус, не пергамент… самый обычный, только очень большой, аккуратно превращенный в подобие свитка листок очень редкого дерева, исписанный светящимися в полумраке чернилами… или соком какого-то растения. Листок я узнала сразу — в Эйирэ таких было море. Порой столь же больших, а то и еще больших размеров: эары вывели у себя столь необычные виды растений, что их листья вполне можно было использовать вместо бумаги. Как, например, этот.

Однако когда я наклонилась и прочитала то, что там было написано, то невольно вздрогнула и хриплым голосом переспросила:

— Как, говорите, он к вам попал?

— Эары передали его нашим послам, которых Его Величество отправлял в Эйирэ, дабы заверить эаров в добрых намерениях.

— Кто именно его передавал? Лично эары?

— Нет, леди, — слегка удивился господин да Нейри. — Насколько мне известно, этот листок был найден поутру в лагере. На границе Эйирэ. Никто не видел, кто его принес.

— И с тех пор людей туда допускать перестали, верно?

— Да, леди. Я покачала головой и отвернулась.

— И неужели за двести лет никто не смог его прочитать? Ни один маг? И даже мастер Иголас Двир? Известный знаток Эйнараэ?

— Нет, леди. Здесь использован какой-то особый диалект, как сказал мастер Двир. Прочесть его так и не смогли.

— Боже… как все это глупо… Господин да Нейри недоуменно повернулся.

— Что вы имеете в виде, леди?

— Ничего. Пойдемте, лорд. Я увидела все, что хотела.

«Гайдэ? — удивленно крякнул Лин, когда я вышла наружу. — Что там такое? Что они написали, что у тебя так изменилось лицо? Что в свитке? Что-то совсем плохое?» Я поджала губы.

«Это — ритуальное объявление войны, Лин. Знак смерти и скорби народа эаров. И это — предупреждение о том, чтобы люди больше не совались в Эйирэ. Обещание мести. А люди… мать их за ногу… за двести лет этого так и не поняли!»

Глава 8

Вблизи Королевский Остров произвел на меня сильное впечатление. Роскошно… одно слово: роскошно. Но и надежно, как в подземном бункере на глубине в пару километров. Просто так к замку не подъедешь — дорога всего одна, по длинному каменному мосту, защитить который при попытке вооруженного нападения не составляет большого труда. А разрушить, чтобы не пропустить внутрь противника — и того проще. Три пары тяжелых арок и кованых ворот отделяют Остров от собственно столицы. Три группы тяжело вооруженных стражей следят за тем, чтобы никто лишний через них не прошел. Подъемный мост непосредственного перед входом в обиталище монарха, да еще две крепостные стены, вложенные одна в другую, как детали детского конструктора; плюс, многочисленные сторожевые башни, где даже в мирное время чутко бдят караульные… да еще если вспомнить, что с других сторон на Остров просто так не попасть (по камням и отвесным скалам, окруженным глубокими водами Тайры, не больно-то полазаешь)… м-да-а. Кажется, Его Величество Эннар Второй — параноик, помешанный на собственной безопасности. Вернее, это его отец был параноиком, раз выстроил этакую махину, а потом защитил ее так, как, наверное, у нас даже президентский дворец не защищают.

Только на воротах у нас проверили приглашения трижды! Только по пути к Острову нас трижды внимательно осмотрели! Внутрь карет, конечно, не полезли и под маски носы не совали — карнавал все-таки, благородные господа развлекаться изволят. Однако воины у арок стояли настолько внушительные, что даже скароны уважительно присвистнули.

— Королевские Драконы, — пояснил Эррей, когда мы, наконец, миновали последнюю преграду и въехали на подъемный мост. — Личная гвардия короля. Лучшие из лучших. А из них уже отбирают стражу для охраны собственно Его Величества. И воины там такие, что… короче, нечего даже и пытаться прорваться к нему силой. Я пожала плечами.

32